本文目录一览

1,管理支出过大可以说明什么实际问题

管理支出过大说明了管理机构、机制是臃肿的,正所谓船小好调头,但是一旦机构臃肿了,有时要改变策略就麻烦了,有时有些兼并是要改善工作效率,如果变成了拖慢了效率,那么,该项收购是失败的,可以预言。

管理支出过大可以说明什么实际问题

2,以前很喜欢吃吉百利 巧克力 为什么现在超市网上淘宝都没有了

因为卡夫公司在2010年已经收购了吉百利公司。目前公司还是在生产吉百利巧克力、怡口莲太妃糖、天宝粒粒糖。魄力口香糖、荷氏系列、及维果C系列,因为太妃糖口味甜美,销售量很大,市场进货较多,而巧克力便减少了,但是淘宝上还是有少数几家在卖的,你可以仔细找找。你喜欢吃巧克力的话,给你推荐瑞士的Toblerone,著名的三角巧克力,我吵架爱吃他家巧克力,很浓郁很纯。而且是独一无二含有杏仁、太妃糖和蜂蜜的巧克力

以前很喜欢吃吉百利 巧克力 为什么现在超市网上淘宝都没有了

3,吉百利的发展前景

吉百利副食公司宣称,鉴于2009年公司运营业绩高于先前市场预期,吉百利公司再次重申拒绝卡夫食品公司的收购方案。吉百利公司在第四季度业绩呈现强势增长状态,并且公司内部重组计划的结余对良好业绩起到了推动作用。第四季度吉百利公司的收入增长了11%,去除汇率波动的影响,收入增长5%。商业利润率提高了1.55%至13.5%。全年股息预计增长10%。同时,吉百利公司宣称,卡夫食品公司提出的收购价格仅为吉百利公司2009年收入的12倍,在食品行业收购中,这个比例略显偏低。而且和卡夫最初提出收购时相比,吉百利公司的股票已经上涨大约12%左右。当一批批企业在2008年倒下时,英国吉百利公司却获得创纪录收益。这家著名糖果制造商25日说,消费者在艰难时期愈发难抵巧克力的甜蜜诱惑,促使公司去年收入猛涨。吉百利当天发布声明说,公司去年收入为53.8亿英镑(约合78.2亿美元),比2007年增长14.6%。作为公司招牌,吉百利牛奶巧克力利润比2007年增长11%。巧克力、口香糖和糖果等公司持续经营的业务去年净利润从2007年的1.49亿英镑(2.17亿美元)增至3.7亿英镑(5.38亿美元)。不过,由于吉百利去年为拆分旗下北美和澳大利亚软饮料子公司支出巨额重组费用,2008年公司整体净利润比2007年下降10%。鉴于经济前景不妙,吉百利说,公司今年年收入增长4%至6%目标可能受挫。“我们一直说,我们公司抗衰退,但不是衰退绝缘体,”斯蒂策说。
不明白啊 = =!

吉百利的发展前景

4,请问面试如何让自己的谈吐有深度

每次上口语课的时候,我都希望能给大家提供一个可以谈出深度的话题,比如:人民币汇率问题、房价问题、产业问题等等。这是因为,在面试过程中如果能体现出自己思想深刻、观点独到、见识远博、理论功底扎实,是非常能够吸引面试官的注意的。试想,如果你在面试玛氏的时候与面试官畅谈起卡夫收购吉百利的问题,面试官将会有多么的惊喜呢?所以,我始终认为,将要面临求职的同学在知识的广度与深度方面也应该做好储备。而事实上,在上课过程中,我发现大家这方面的能力欠缺还是非常严重的,不仅常用的相关商务知识储备确实不足,对经济社会发生的一些经济现象也关注太少,导致自己思想的匮乏,看问题没有深度和新意,思维缺乏逻辑,这样的状态进一流的名企竞争力就不够。那么现在储备相关的知识来不来得及呢?我想,只要每一个上进的同学能够意识到这个的重要性,那么从现在开始做起,其实是完全能够改变自己的。在这里,为大家推荐一些我个人比较喜欢的读物和节目:1.
不知道楼主英文如何,推荐两本书:allen, r. (1996). how to win arguments: the complete guide to coming out on top. london: thorsons.scriven, m. (1976). reasoning. new york, ny: mcgraw-hill.在网上找一找。还有本中文的我没看过,也不能推荐,列在这里供参考:赵传栋. (1995). 论辨胜术how to win an argument. 中国上海shanghai, china: 复旦大学出版社.进步。

5,一个英语句子Money lured him on翻译是金钱引诱了他其中on 是

先要理清一点,lure和on并不是短语动词组合,lure可作动词和名词。名词lure作两解,能接的介词就跟一般名词能接的差不多。1. 诱惑物 / 诱饵 (可数,多接a) 例:a lure for sb/sth (直译:对某人或某物来说是诱惑物。/ 吸引某人或某物的诱饵。)2. 诱惑力 / 吸引力 / 魅力 (前接the)」例:the lure of sb/sth (某人/某物的吸引力)话说回来,你所问的动词lure是及物动词(vt.) ,后直接接宾语,无须介词便足以表达「引诱 / 诱惑 / 以诱饵吸引」之意。例:The price also lures students.(这种价格对学生也有吸引力。)因此宾语后的介词on是另外搭配。此处的介词多用以表达「(宾语的人事物) 因被诱惑而引致的结果或状态」。例一:lure sb/sth down 引诱某人/某物,使之位置往下移,如 降职 / 降级 / 下楼梯 / 掉下悬崖 /...例二:lure sb/sth away 引诱某人/某物,使之离开原处,如 诱拐 / 引开 / ...例三:lure sb/sth out 引诱某人/某物,使之自某处出来,如 引出 / ...例四:lured sb/sth on 1. 引诱某人/某物,使之继续某行为2. 引诱某人/某物,使之上钩 / 上当 (这意味着这情况接下来还有连带下文,但不一定是同一行为或状况)因此你问的Money lured him on.,可译为「金钱诱使他泥足深陷了 / 无法自拔了。」或译作「金钱引诱他上钩了 / 上当了。」
呵呵,on应该去掉,因为lure本身就是及物动词,直接加宾语就行了。
lure on是固定搭配,on是一个副词,lure on 的意思就是“诱惑,不断引诱”。 Money lured him on一句的意思可以有几种译法,完全取决于具体语境:1)“金钱不断诱惑于他”(强调金钱对他不断地引诱)2)“金钱诱惑了他”(陈述一般事实:他受到了金钱的诱惑)3)“金钱诱使他继续”(强调他受到金钱诱惑而愈陷愈深)试看两个类似的例子:She lured him on until he did just what she wanted.(她不断引诱他,直至他听命于自己。)The scent lured the dog on.(嗅迹引猎犬前进。)个人认为,在缺乏具体语境的情况下,将Money lured him on一句译作“金钱不断诱惑于他”或者“金钱诱惑着他”更为稳妥贴切。

文章TAG:卡夫为什么要收购吉百利卡夫  为什么  什么  
下一篇